SalafiTalk.Net
SalafiTalk.Net » Purification of the Soul, Cultivation, Manners
» "Laysal Ghareeb"-A beautiful poem by Zaynul 'Aabideen 'Alee bin Husayn bin 'Alee bin Abee Taalib, radhiyallaahu 'anhum ajma'een
Search ===>




Part 1Part 2Part 3Part 4Part 5Part 6Part 7Part 8Part 9 • Part 10 • Part 11 • Part 12


   Reply to this Discussion Start new discussion << previous || next >> 
Posted By Topic: "Laysal Ghareeb"-A beautiful poem by Zaynul 'Aabideen 'Alee bin Husayn bin 'Alee bin Abee Taalib, radhiyallaahu 'anhum ajma'een

book mark this topic Printer-friendly Version  send this discussion to a friend  new posts last

Abu_Ubaydah
22-09-2008 @ 8:56 PM    Notify Admin about this post
Abu Ubaydah Yaqub ibn Umar (Birmingham, UK)
Member
Posts: 16
Joined: Sep 2008
          
ليس الغريب
قصيدة ....ليس الغريب
لزين العابدين علي بن الحسين ين علي بن أبي طالب



لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ
إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ

إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ
على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ

سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي
وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي

وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها
الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ

مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني
وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي

تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ
ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ

أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً
عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي

يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ
يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني

دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا
وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ

كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً
عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي

وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي
وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني

واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها
مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ

واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها
وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني

وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا
بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ

وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ النّاسِ في عَجَلٍ
نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي

وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً
حُراً أَرِيباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ

فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني
مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني

وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً
وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني

وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني
غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ

وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا
وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني

وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً
عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي

وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ
مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني

وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا
خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني

صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا
ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني

وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ
وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي

وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني
وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني

فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً
وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني

وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا
حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ

في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا
أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي

فَرِيدٌ .. وَحِيدُ القبرِ، يــا أَسَفـاً
عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُنـي

وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ
مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني

مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم
قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني

وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ
مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي

فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي
فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ

تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا
وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني

واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي
وَحَكَّمَتْهُ فِي الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ

وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا
وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ

فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها
وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ

وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها
هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ

خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها
لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ

يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً
يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ

يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي
فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني

يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً
عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ

ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا
مَا وَضّـأ البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ

والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا
بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ




1) The stranger is not the stranger to Yemen or Shaam

But the stranger is the stranger to the grave and the coffin



2) Verily the stranger has rights for his absence

Over the residents of the dwellings & homelands.



3) Donýt chase away the outlander in his state of unfamiliarity

For time is also chasing him with hardship & distress



4) My travels are far and my provisions will not suffice me

My strength has weakened and death is calling unto me.



5) I still have sins which I know not of

Allah knows of them; those made in secret & in manifest



6) How merciful has Allah been to me by giving me respite

And I have increased in sins but Allah has always shielded me



7) The hours of my days pass by without regret

No crying, no fear, no sadness



8) I am the one who closes the doors with fatigue

on disobedience, & The Eye of Allah watches over me..



9) O' that which was written in a moment of heedlessness

Oý the sorrow which remains in my heart is burning me.



10) Leave me to bewail myself and weep

and pass the time in sadness and remembrance.



11) Leave off your Blaming of me O You who do so..

If you were but to know my situation you would have excused me..



12) Let me cry out tears that have no ending to them

for there will be no lesson that will set me free



13)It is As though I am with that family, laying..

Upon the mattress with their hands turning me over.



14) And they came to me with a doctor that he may cure me..

But of today I think not that medicine will benefit me..



15) My sufferings increased and death began to pull at me ..

From every vein, without ease or comfort..





16) My soul was then removed from me with a gurgle..

And my saliva became bitter at that point..



17) They then shut my eyes and left meý

after a long moment of despair. they hurried to the purchase of the shroud



18) And he who was dearest to me got up in a hurry..

To summon the person who was to wash me..



19) He said: O' my people we have attained a Washer who is skillful, clever, bright & intelligent..



20)So then one of the men came and removed my clothing..

He undressed me and denuded meý



21) They then placed me on top of a board

And the sound of water above me began to clean me



22)He poured the water on top of me and washed me..

Three times, before calling out to the people for the Shroud..



23) They shrouded me in a sleeveless garment..

And my provisions became the embalmment in which they embalmed me



24. They Bore me towards my journey Out of this World, Oh How Sorrowful!!

Will be this journey for which I have no provisions to take along with me.



25. Upon their shoulders, they carried me, Four

Men, and behind me are those who come to bid me farewell



26.They set me before the mihraab then turned away from me

Behind the Imaam they went and he prayed on me then bade me farewell



27. They prayed over me a prayer consisting of neither Rukooý nor Sujood

Asking that Allah may have Mercy upon me.



28. They lowered me into my grave slowly

And one of them came forward to place me in the Lahd



29 He raised the garment from my face to gaze upon me

And the tears spilt from his eyes awashing me



30 Then he stood, honoring me, firm and resolute

And lined the bricks on my body then left me



31. And he said : Throw the dirt upon him and reap

The great rewards from Ar-Rahmaan, The Most Gracious



32. In the darkness of the grave, no mother is there nor,

Is there an affectionate father, or a brother to comfort me



33. Aloneý.The only inhabitant of the Grave Oh how Sorrowful!!

Am I on parting the world bearing no Deeds to provision me.



34. And a sight which beheld my eye struck terror into me.

From a place of terror it came and startled me..



35. Munkar and Nakeer, what shall I say to them?

The thought of them strikes terror into me, it causes me fear



36. And they made me to sit and put forth their questions

I have none other Than You now O Lord to deliver me!!.



37. So bestow upon me from your Mercy O Lord, How I hope in You!!

For verily I am fettered in my sins, I am confined by them



38. The relatives have divided my wealth amongst them after leaving me.

And my sins are now upon my back, burdening me



39. My wife has taken another husband in my place

And she has appointed him as overseer over my wealth and my home



40. She has made my children into servants to bid unto her needs

And my wealth has become to them a worthless means of enjoyment



41. So let not this World and its adornments deceive you.

And look at its (evil) effects in your family and homeland



42. And look at the one who collects the wealth of this Dunya in abundance

Will he depart from this world bearing other than the death shroud and embalmment?



43. Take from the dunya that which suffices you and be contented with that

Even if you were to have naught but good health



44. O you who sow good, you will reap the fruit of your efforts.

O ye who sow evil you will find yourselves overcome with grief



45. O soul of mine, abstain from sinning and attain instead

Deeds which are Beautiful, for which Allah may be merciful towards me



46. O soul of mine, Woe upon you! Turn towards your lord in Repentance, and do that which is good

So that you will be recompensed after your death with that which is delightful



47. Lastly sending prayers upon the Chosen one, Our Sayyid (leader)



48. All praise is unto Allah, May he fill our days and nights with that which is Good, with forgiveness

With Ihsaan and Grace.



Audio:

http://salafs.com/sons/gharib. mp3

UmmMustafa
01-09-2009 @ 3:01 PM    Notify Admin about this post
أم م هدى بنت م (London)
Member
Posts: 9
Joined: Aug 2009
          
assalaamu alaikum warahmatullaahi wabarakaatuh
does anyone know what the reference for this poem is from the people of ahlus sunnah...becuase the only reference which i could find is that the poem can be found in a book of the shi'ites called Al-Sahifa al-Sajjadiyya
barakallaahu feekum

Umm Mustafa al Yemeniyyah

ibnwaheed
02-09-2009 @ 4:01 AM    Notify Admin about this post
unspecified Hassan bin Waheed (Teaneck, NJ, USA)
Member
Posts: 54
Joined: Jun 2008
          
Jamaal bin Farayhaan Al-Haarithee had some words about this qaseedah (I'm not saying they're good or bad words):

http://www.sahab.net/forums/showthread.php?t=319718

If anyone goes through the suggested translation process (http://salafitalk.net/st/viewmessages.cfm?Forum=6&Topic=9406) before I do, that would be great.






SalafiPublications.Com
TawhidFirst | Aqidah | AboveTheThrone | Asharis
Madkhalis | Takfiris | Maturidis | Dajjaal
Islam Against Extremism | Manhaj
Ibn Taymiyyah | Bidah
Help with Arabic Verbs


main page | contact us
Copyright © 2001 - SalafiTalk.Net
Madinah Dates Gold Silver Investments